« 2006年01月 | メイン | 2006年03月 »

2006年02月21日

Eating Habits in This Period この時代の食生活

NOTICE FROM WEBMASTER
管理者からのお知らせ

A part or whole of the text of this page is brought to English and/or Japanese versions of Wikipedia. This page will be deleted before long.
このページのテキストの一部又は全部はWikipedia英語版・日本語版に持ち込まれています。このページは近日中に削除されます。

Japanese people ate rice, grain and fruits reaped in the land of Japan, as well as fish and shellfish produced in Japanese waters. Plus, a wide variety of foods and eating habits were imported from China and Korea from this period. Eggplants, cucumbers, ume (Japanese apricots), green peas, burdocks, the arum root and tea were brought to Japan.

Noblemen began to drink milk. Vegetables fried with oil, and meat or seaweeds sauteed or browned with oil were in their dishes.

Rice was steamed before eating. Steamed rice, or kowaii, was a main dish of people of the high class. Boiled rice, or himeii, was softer than kowaii and offered to women, people of old age, and little children. Congee was made for persons of illness. Travelers and soldiers carried dried steamed rice, and before eating outside water was poured on it to make it soft enough to eat.

日本人は日本近海で獲れた魚介類や、日本の土地で収穫された米や穀物、果物などを食していたが、このころから中国や朝鮮半島から多彩な食材や食習慣が輸入されるようになった。ナス、キュウリ、梅、エンドウ、ゴボウ、コンニャク、茶などがこの頃に日本に入ってきた。

貴族は、牛乳を飲み始めた。野菜を油で揚げたり、肉や海草を油で炒めたりしたものが彼らのメニューに加わった。

米は、蒸して食べるようになった。蒸した米は強飯(こわいい)とよばれ、貴族の日常的な食事となった。このほかに、女性や老人、幼児が食べる固粥(炊いた飯。姫飯ともいう)や、病人が食べる普通の粥(水粥)などもあった。旅行者や戦に出る兵士などは、蒸し米を乾燥して携帯し、外でそれを水で柔らかくして食べたりした。

People usually ate twice a day, in the morning and in the evening. Hard workers sometimes ate three times a day.

In the stable period in the latter half of the 7th centuries, various kinds of fish, shellfish, animal flesh and vegetables were brought from all the provinces of Japan to the capital as tribute. The Emperor down to Imperial members and noblepersons enjoyed white rice and a wide variety of precious foods including ear shells mixed with paste of sea urchin eggs, sea breams, boiled and seasoned ayu, melons pickled in sake lees, and wakame seaweed soup.

Agar, walnuts, ume, loquats were eaten as dessert. Sake was drunk together with the meals.

Cheese and dairy products were also made in this era. Japanese ancient cheese called so was made from newly produced milk by boiling it down seven hours to make it dried up. It was very precious and was available to only Imperial members and the noblepersons of the highest ranks.

Perishable products brought from distant provinces were processed before shipping, including pickling with salt. Raw fish were preserved by putting in the steamed rice mixed with vinegar. It was the beginning of making sushi.

食事は普通1日2回で、激しい労働をするものは3回とることもあった。

600年代後半の平和な時代には、全国から多彩な肉・野菜・魚などが都に献上されるようになった。天皇・皇族・貴族は、白米を食べ、アワビのウニあえや鯛、鮎の煮つけ、瓜の糟漬け、ワカメの汁などの贅沢なおかずを楽しんだ。

デザートとして、寒天、クルミ、梅、ビワなどが食べられた。食事中には酒も飲まれた。

チーズや乳製品もこの時代に作られた。蘇とよばれる日本の古代のチーズは、しぼりたての牛乳を7時間以上煮詰め、水分を飛ばして作られたもので、非常に高価で皇族や高貴な貴族に限られたものであった。

遠方から運ばれる腐りやすい製品は、あらかじめ塩漬けにするなどして加工された。生の魚は酢であえた蒸し米の中に入れて保存した。これは寿司の起源となっている。

Saio, a princess serving the Goddess
神に仕える皇女・斎王

NOTICE FROM WEBMASTER
管理者からのお知らせ

A part or whole of the text of this page is brought to English and/or Japanese versions of Wikipedia. This page will be deleted before long.
このページのテキストの一部又は全部はWikipedia英語版・日本語版に持ち込まれています。このページは近日中に削除されます。

The Saio, or itsukinomiko, is a single female priestess who conducted ceremonies at the Shrine of Ise Jingu where Emperor's ancestor, Amaterasu-ohmikami, was enshrined. The Saio was supposed to dwell near the Goddess to serve her.

The first Saio was Toyosuki Irihime no Mikoto, a daughter of Sujin Tenno, who began to enshrine the Goddess at a sanctuary near the palace. She did the Saio's duty at the sanctuary. After Yamatohime no Mikoto, a daughter of Suinin Tenno, removed the sanctuary to Ise and built Ise Jingu Shrine, an Abstinence-palace (or Saiku) was erected within the forest on the bank of the Isuzu River near the shrine, and it was used for the Saio's residence.

The Saio's duty was handed over to princesses several times, but several decades later nobody wanted to do it. The Saio system was suspended for a long time.

The Emperor, Temmu Tenno, restarted the system. Because he prayed the Goddess for winning a victory prior to the Jinshin campaign and his wish was successfully achieved, he needed to hold thank-you ceremonies to the Goddess. He appointed Ohku no Himemiko, one of his daughters, the first Saio and sent her to the shrine of Ise Jingu. Since then, the Saio System lasted more than 600 years as one of Japan's important religious policies.

斎王(さいおう;いつきのみこ)……天皇の代わりに、天皇の祖先である天照大神のいる伊勢に遣わされ、そこで神とともに生活をし、神に奉仕する役割の女性がいた。

もともとは崇神天皇の娘・豊鍬入姫命が天照大神を祀り始めたのがはじまりだが、垂仁天皇の娘・倭姫命が天照大神を伊勢に鎮座させた後は、伊勢神宮のそばの五十鈴川のほとりの森に宮(斎宮)を建て、そこに忌みこもるようになった。

それ以来、斎王は何代か交代したあと長く途絶えてしまった。

天武天皇がこの制度を再開させた。壬申の乱に先立って天照大神に戦勝祈願しそれが叶えられたので、神に感謝する儀式を行う必要があったからである。天皇は、その娘・大伯皇女を最初の斎王として伊勢に遣わされた。それ以来、斎王は国の制度としてその後600年以上にわたり定着していくようになったのである。

In the Saio System after Emperor Temmu's dynasty, a Saio was chosen from unmarried himemikos by divination, which was one of the very common decision-making ways in that period. However, political intentions sometimes affected the results.

Once a himemiko was chosen as the next Saio, she was made to enter an Abstinence-room within the Palace called shosai in, meaning "the first abstinence room" to drive away evil spirits haunted to her. She was to stay in the shosai in for one year, and then she was made to remove to an Abstinence-house called nonomiya, meaning "a palace in the field," in the suburban area and stayed there for the next one year. In the third year, the new Saio and her servants departed nonomiya and made procession for Ise.

The Saio on duty was forbidden to get married or to have any form of interaction with male persons. All she could do was to serve the goddess until she resigned.

天武天皇時代以降の斎王制度では、斎王は原則として未婚の皇女の中から占いで選ばれる。占いはこの時代一般的な意思決定の手段だった。とはいっても、政策上の意向によって左右されることもあった。

斎王に選ばれると、宮中の初斎院とよばれる場所に1年間ほどこもって身を清めたあと、野宮(ののみや)と呼ばれる都の近郊の場所に移って生活した。そして3年目になって、伊勢に向けて斎王行列として群行した。

初斎院に入ってしまった斎王は、任にあたっている間は結婚はもちろん、異性と情を通じることも禁じられ、ひたすら神に奉仕する生活を強いられることになっていたのである。

The Saio usually lived her daily life in the Abstinence-palace called Saiku (or Saigu). She got out of the Abstinence-palace to the shrine of Ise Jingu three times a year: kanname no matsuri in September, and tsukinami no matsuri in June and December. She performed the rituals at those times.

As the Saio was delegated the power from the Emperor, she was treated as almost the same as him. For that reason, the Abstinence-palace was considered as the same as the Emperor's Palace and the officers serving the Saio had the considerable power, independent of any government subsidiary.

"One Emperor, one Saio" was the basic rule of the Saio System. If an emperor resigned or died, the Saio had to retire from the position. She was made to be dismissed from the duty if one of her parents, siblings or relatives died.

Once the Saio was bounced, she left the Abstinence-palace and proceeded for the capital, taking a different route from proceeding towards the Abstinence-palace. She was made to conduct a special ritual to "return from a Saio to a normal girl" prior to her entry to the capital.

斎王は、普段は斎宮(さいぐう;さいくう)と呼ばれる宮殿にこもって生活していた。そこから年に3回、9月の神嘗祭と、6月・12月の月次祭(つきなみのまつり)の際に、伊勢神宮に赴いて祭祀を執り行った。

斎王はいわゆる天皇の名代として伊勢に遣わされてきた立場なので、その住んでいる斎宮は、第二の宮殿として扱われ、天皇の宮殿にも匹敵する独立した位置づけがされており、それなりの力を持っていた。

天皇一代につき斎王一人というのが基本的なルールだった。天皇が譲位したり、崩御したりすれば、斎王はその任を解かれることになっていた。また斎王の肉親に不幸があった場合も、斎王は解任された。

解任されると、群行の際に通ったルートとは別の道を通り、所定の儀式を経て「普通の女の子に戻った」あと、帰京した。

The site of the Palace of Fujiwara, Nara
奈良・藤原宮跡

The Palace of Fujiwara was set up by the Empress Jito (Uno no Sarara no Himemiko). Recent research reveals that the capital had the area of more than 25 square kilometers (6200 acres), spreading about 5.3km (3 1/4 miles) east to west and more than 4.8km (3 miles) north to south, and it was wider than the capitals of Heijo (24 sq. km / 5900 acres) and Heian (23 sq. km / 5700 acres).

藤原宮跡


♣ Maps & Transportation  地図及交通機関


Directions  行き方

Driving Directions: Take Nishi Meihan Expwy to Kashiba IC. Drive 15km (9 miles) south on Route 168 and Route 165.
西名阪道「香芝」ICから国道168号・165号で約15km(ルート検索
Public Transportation Service: Take Kintetsu Railway to Miminashi station.
近鉄大阪線「耳成」駅下車(路線検索
Alternative Public Transportation Service: Take JR Sakurai line to Unebi station.
JR桜井線「畝傍」駅下車(路線検索

♣ Admission Rates  料金

Free of Charge 無料

♣ Parking Lot Information  駐車場

A parking lot is able to accommodate several cars, but it is very difficult to let your car pass through the entrance gate if you have a big car because the road in front of the gate is very narrow.
一応数台とめられる駐車場があります(「ルート検索」終点)が、入口の前の道が非常に狭くので、大きなクルマだと辛いものがあります。

♣ Related Sites  関連サイト

Google Search - "fujiwara palace"
「藤原宮跡」でGoogle検索