Medical Treatment in This Period  この時代の医療

NOTICE FROM WEBMASTER
管理者からのお知らせ

A part or whole of the text of this page is brought to English and/or Japanese versions of Wikipedia. This page will be deleted before long.
このページのテキストの一部又は全部はWikipedia英語版・日本語版に持ち込まれています。このページは近日中に削除されます。

Chinese medicine was the main current in Japan in this era. The basics of this period's medical science was brought from China in the 5th through 6th centuries, and Chinese medical doctors became the leading faction in the 7th century.

Herbs, animal's organs or minerals (totally they are called "galenical") or their mixtures were used as medicine. They were put in an earthen teapot together with some water, decocted so that the water evaporates in half, and served to a patient.

Recent excavation works show that a big herb garden was alongside the palace of Asuka. Herbs planted in the garden were often served to Imperial members or high ranking officers who got ill.

In addition to herbs or other drugs, there were some kind of meditation schemes in this period. Acupuncture and moxibustion were often practiced as medical treatment since 4th or 5th century. They enable to remove pain or restore health and well-being, changing blood flow induced by inserting acupuncture needles or burning moxa (mugwort herb) on patient's acupuncture points.

Massage was also widely practiced as therapy. Chinese Tui Na massage was brought from China together with Buddhism. It focuses more on pushing, stretching and kneading the muscle. Shiatsu is a form of Japanese own massage scheme that uses thumb pressure in the body.

当時の日本の医療の主流は中国医学である。当時の医学の基礎は5~6世紀頃に中国からもたらされ、7世紀には漢方医が主流派となった。

植物、動物、鉱物(生薬)やそれらを調合したものが医薬として用いられた。これらの薬は土瓶に水と一緒に入れ、水が半分ぐらいになるまで煎じて患者に供された。

近年の発掘調査により、飛鳥京のわきに大きな薬草園があったことが明らかにされている。ここに植えられた薬草は病を得た皇族や高官に供された。

服用する薬以外にもいろいろな形での医療があった。鍼灸は4~5世紀頃からしばしば医療として用いられ、鍼や灸で患者のツボを刺激し血流を変化させることにより痛みを除いたり健康を回復したりさせるものである。

マッサージもまた広く用いられた。中国の推拿(按摩)マッサージが仏教とともに入ってきた。これは筋肉を按(押す)摩(撫でる)する方法である。指圧は日本独自に開発された治療法で、押すことを主体とした治療法である。

Post a Comment コメントを投稿

(If you haven't left a comment here before, you may need to be approved by the webmaster before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)
(いままで、ここでコメントしたことがないときは、コメントを表示する前に管理者の承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。そのときはしばらく待ってください。)