697 持統天皇11年/文武天皇元年
NOTICE FROM WEBMASTER 管理者からのお知らせ A part or whole of the text of this page is brought to English and/or Japanese versions of Wikipedia. This page will be deleted before long. |
| Month / Date 月 / 日 |
Events 出来事 |
| 1 / 11 | Presents of rice in ear of various values are given to those who from poverty are unable to support themselves, throughout the Empire. 貧者らに稲を賜う。 |
| 2 / 16 | Karu no Miko, the son of Kusakabe no Miko, is made the Heir Apparent. 草壁皇子の子・珂瑠皇子、立太子。 |
| 2 / 28 | Taema no Mabito Kunimi is appointed Grand Tutor of the Heir Apparent. 当麻真人国見を珂瑠皇太子の東宮大傅に任命。 |
| 3 / 8 | A public great-congregation is held at the Eastern Palace (the Heir Apparent's Palace). 東宮御所にて大法会を開く。 |
| 4 / 7 - 14 | The Empress stays in Yoshino. 吉野行幸。 |
| 5 / 8 | Prayers are made for rain. 雨乞い。 |
| 6 / 2 | Criminals are pardoned. 罪人を赦免。 |
| 6 / 6 | Sutras are read in the temples of the Home provinces. 畿内の諸寺に経を読ませる。 |
| 6 / 15 | Person of the fifth and lower ranks are sent to cleanse out the temples of the capital. 五位以上の位の者を京内の寺に派遣し、寺を掃き清めさせる。 |
| 6 / 19 | Offerings are distributed to the Gods of Heaven and Earth. 神祇に奉幣。 |
| 6 / 26 | Creation of votive images of Buddha begins in the various provinces for the sake of the Empress's illness. 諸国で、持統天皇の病の平癒を願う仏像がつくられる。 |
| 7 / 7 | 109 habitual thieves are pardoned, and cloth is given to each. 盗賊109人を赦免し、布を賜う。 |
| 7 / 29 | A festival for the opening of the eyes of Buddhist images is held in the Temple of Yakushiji. 薬師寺にて開眼会。 |
| 8 / 1 | The Empress abdicates the Imperial Dignity in favor of her grandson, Karu no Miko. 天皇、孫の珂瑠皇子に譲位。 |
| 8 / 17 | The prince Imperial, Karu no Miko, assumes the Imperial Dignity to be Mommu Tenno. 【文武天皇元年(697)】珂瑠皇太子、即位し文武天皇となる。 |
| 8 / 20 | Fujiwara no Miwako is made a concubine of the Emperor. So is Ishikawa no Toji no Iratsume. 藤原宮子、天皇の夫人となる。石川刀子娘、妃となる。 |
| 8 / 29 | Fiefs are granted to Princes down to the public functionaries of the fifth rank or over. 親王及び五位以上の官人に食封を賜る。 |
| 9 / 9 | The rank of Jiki-kwo-ichi is conferred on Wanibe-no-Omi Kimite as a reward for his services for the Jinshin campaign. 丸部臣君手、壬申の乱の功績により直広壱に叙せられる。 |
| 10 / 19 | Yemishi of the province of Mutsu contribute its products. 陸奥の蝦夷、方物を献上。 |
| Intercalary 閏 12 / 7 | People of the provinces of Harima, Bizen, Bitchu, Suwo, Awaji, Awa, Sanuki, Iyo, etc., are starved. These provinces are exempted for this year from taxes. 播磨、備前、備中、周防、淡路、阿波、讃岐、伊予等の国が飢え、税を免除。 |
| Intercalary 閏 12 / 28 | Bowing for the celebration of the New Year on the street is forbidden. 正月に往来の拝賀の礼を行うことを禁止。 |