697  持統天皇11年/文武天皇元年

NOTICE FROM WEBMASTER
管理者からのお知らせ

A part or whole of the text of this page is brought to English and/or Japanese versions of Wikipedia. This page will be deleted before long.
このページのテキストの一部又は全部はWikipedia英語版・日本語版に持ち込まれています。このページは近日中に削除されます。

Month / Date
月 / 日
Events
出来事
1 / 11 Presents of rice in ear of various values are given to those who from poverty are unable to support themselves, throughout the Empire.
貧者らに稲を賜う。
2 / 16 Karu no Miko, the son of Kusakabe no Miko, is made the Heir Apparent.
草壁皇子の子・珂瑠皇子、立太子。
2 / 28 Taema no Mabito Kunimi is appointed Grand Tutor of the Heir Apparent.
当麻真人国見を珂瑠皇太子の東宮大傅に任命。
3 / 8 A public great-congregation is held at the Eastern Palace (the Heir Apparent's Palace).
東宮御所にて大法会を開く。
4 / 7 - 14 The Empress stays in Yoshino.
吉野行幸。
5 / 8 Prayers are made for rain.
雨乞い。
6 / 2 Criminals are pardoned.
罪人を赦免。
6 / 6 Sutras are read in the temples of the Home provinces.
畿内の諸寺に経を読ませる。
6 / 15 Person of the fifth and lower ranks are sent to cleanse out the temples of the capital.
五位以上の位の者を京内の寺に派遣し、寺を掃き清めさせる。
6 / 19 Offerings are distributed to the Gods of Heaven and Earth.
神祇に奉幣。
6 / 26 Creation of votive images of Buddha begins in the various provinces for the sake of the Empress's illness.
諸国で、持統天皇の病の平癒を願う仏像がつくられる。
7 / 7 109 habitual thieves are pardoned, and cloth is given to each.
盗賊109人を赦免し、布を賜う。
7 / 29 A festival for the opening of the eyes of Buddhist images is held in the Temple of Yakushiji.
薬師寺にて開眼会。
8 / 1 The Empress abdicates the Imperial Dignity in favor of her grandson, Karu no Miko.
天皇、孫の珂瑠皇子に譲位。
8 / 17 The prince Imperial, Karu no Miko, assumes the Imperial Dignity to be Mommu Tenno.
【文武天皇元年(697)】珂瑠皇太子、即位し文武天皇となる。
8 / 20 Fujiwara no Miwako is made a concubine of the Emperor. So is Ishikawa no Toji no Iratsume.
藤原宮子、天皇の夫人となる。石川刀子娘、妃となる。
8 / 29 Fiefs are granted to Princes down to the public functionaries of the fifth rank or over.
親王及び五位以上の官人に食封を賜る。
9 / 9 The rank of Jiki-kwo-ichi is conferred on Wanibe-no-Omi Kimite as a reward for his services for the Jinshin campaign.
丸部臣君手、壬申の乱の功績により直広壱に叙せられる。
10 / 19 Yemishi of the province of Mutsu contribute its products.
陸奥の蝦夷、方物を献上。
Intercalary 閏 12 / 7 People of the provinces of Harima, Bizen, Bitchu, Suwo, Awaji, Awa, Sanuki, Iyo, etc., are starved. These provinces are exempted for this year from taxes.
播磨、備前、備中、周防、淡路、阿波、讃岐、伊予等の国が飢え、税を免除。
Intercalary 閏 12 / 28 Bowing for the celebration of the New Year on the street is forbidden.
正月に往来の拝賀の礼を行うことを禁止。

Post a Comment コメントを投稿

(If you haven't left a comment here before, you may need to be approved by the webmaster before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)
(いままで、ここでコメントしたことがないときは、コメントを表示する前に管理者の承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。そのときはしばらく待ってください。)